There are many situations that call for the services of a skilled translator. But what kind of translation service do you need?
Miami is a diverse city and home to 128 actively-spoken languages. It’s no surprise, then, that certified Miami translation services are often needed by organizations in business, law, government, and many other sectors.
Not every situation calls for the same approach to translation and interpretation, though. Depending on what’s needed, it may be better to take either a consecutive or simultaneous approach.
In this blog post, we’ll dive deeper into the differences between these two types of interpretation and where you may find them to be most useful.
Consecutive interpretation essentially means reproducing a speech in another language than the one you originally heard it in.
This type of interpretation requires the translator to take notes as they’re listening to a speaker and analyze those notes to understand how to accurately convey the original message. This may sound more simple than it actually is in practice.
To take good notes, the translator needs to be able to prioritize information and structure it in a way that faithfully captures the intent of the original speaker. That may include the speaker’s opinions, details regarding people, places, and time, and more. The translator then needs to be able to interpret their own notes and accurately recall the manner in which the speaker verbally conveyed their message.
Many of the same principles apply to good simultaneous interpretation as to consecutive. The main difference, as implied in the name, is that every step is happening at the same time.
These kinds of translators may often be seen or heard during press conferences by public officials and other major figures, particularly in linguistically diverse regions like Miami. As the main speaker is delivering their message, the translator will actively communicate it in a separate language as faithfully as possible.
In addition to the skills involved with consecutive interpretation, a good simultaneous translator will also be able to anticipate what a speaker is going to say, how they’re going to say it, and how to accurately convey that message in a language that may be very structurally different from the speaker’s.
As mentioned previously, different situations will be more or less suitable for different approaches to translation.
In addition to announcements and events of interest to the general public, simultaneous interpretation is the best approach for larger events in general. That can include conferences, discussion panels, business meetings, seminars, and more. These kinds of events often host a large, potentially diverse audience on a limited timeframe, making it important to ensure everyone present is receiving the intended message as it’s being delivered.
Consecutive translation, on the other hand, is the better choice for smaller-scale meetings where set time limits may not be as much of a factor. This could include court proceedings, doctor visits, one-on-one meetings, independent medical examinations, and more.
Whether it’s a major event hosting hundreds of attendees, an examination of a witness under oath during a trial, or an important one-on-one business meeting, you need a translator with the skills to match the needs of the situation. You’ll get one when you work with The Cakov Group.
Our interpreters offer certified Miami translation services at the scale you need to make sure your message is heard by everyone present. You’ll be supplied with a skilled translator with expertise in the subject matter your speakers will be covering, as well as equipment like wireless headsets and push-to-talk microphones for larger events.
To learn more about how we can help you, schedule a call with us now. We’re looking forward to speaking with you.