Skip to main content
Best Practices for Working with Corporate Translation Services
April 27, 2021 at 11:00 PM
If you feel the desire to write a book, what would it be about?

As you take your business global, enter new markets, and partner with foreign organizations, you meet a treacherous challenge.

All parties in the deal need to come to the same understanding in very fine detail, and your brand has to communicate in clear, accurate, culturally sensitive language.

The Cakov Group works with businesses to establish a common understanding with global markets and foreign partners, down to the fine print of their communications. Like our clients all over the world, you might have realized the benefits of working with corporate translation services.

Before you get started, go over these best practices that are proven to lead to smoother and more successful projects.

Ensure that the work is being performed by a specialist translator

Corporate translation is complex because of industry-specific terms and concepts that don’t always have a direct complement in either language. And, like all forms of translation, it also requires the service you choose to understand advanced localization.

This level of expertise and attention to detail carries several benefits, such as:

  • Keeping your communications uniform across different languages
  • Presenting information with precision
  • Overcoming cultural barriers

One way to make sure of this early is to check that the service only staffs native speakers with demonstrable translation expertise.

But, depending on the nature of your documents and their purpose, you may require further specialized expertise. For example, if you’re translating agreements that are meant to be legally binding, you most likely need certified translations.

Establish the delivery process and timeline

In most cases, corporate translation services need to be swift to align with your organization’s schedule. At the same time, it’s imperative to ensure that the service is maintaining high standards.

Those are the things you’ll need to check for at the beginning of each project. Assess the service’s delivery process to find out if it has QA procedures baked in at various stages. You can tell if your translation provider is meeting this standard by asking about their editing and proofing.

Ideally, the translation service you partner with can tailor its processes to you. In practice, this means seeking your input or approval at key stages. By customizing these processes to you, the service keeps you informed on the progress of the project and the quality standards at each phase.

You also continually maintain a clear understanding of whether your documents are on track to be translated within your preferred time frame.

Provide clear documents and instructions ahead of the project

Many of the factors that determine the quality of your translations depend on the service you choose, but there are a few things you can do to help the project move along smoothly.

First, make sure to provide the clearest and most accurate versions of the documents you need translated.

And it’s just as important to follow that up with clear instructions specific to the agreements or deals you’re entering into. That can include such details as the target reader and how you plan to use and repurpose the documents.

Still, professional corporate translation services understand that things can change midway through the process. And they’ll maintain open lines of communication for swift adaptation.

Hire certified corporate translation experts

The Cakov Group provides translations in over 78 languages, delivered through an all-inclusive approach that guarantees consistency, accuracy, and reliability. We’re based in Miami, FL, but our corporate translation services are available wherever you are on the globe.

Contact us today to discover more about our translation services and how we can help.